читать дальшеНачинается как всегда с необоснованного заявления:
Мы обратим внимание лишь на важнейший культурологический аспект: сильнейшую близость финской и валлийской культур в восприятии Толкина, близость тем более примечательную, что в "земной" истории она не обусловлена взаимодействиями или влияниями.
А где именно эта близость, в чём она выражена? Нет ответа. Просто произвольная предъява, поданная как факт.
Дальше взят таки факт: да, песенные поединки Толкиен действительно взял из "Калевалы", как, видимо, и идею творения мира через песню (хотя она восходит и к другой теории того времени, к теории о том, что первая речь, первый язык, был стихотворным).
Но вокруг него опять нарастает странное.
Для героев "Калевалы" знание и пение – отнюдь не только своеобразный вид оружия, это вообще их основной инструмент. Приведем избранные примеры. Чтобы плыть по морю, Вяйненмейнену необходима лодка – и он творит ее словами (XVI,101–114, L,485), в другом эпизоде он пением творит для лодки гребцов (XXXIX, 275–290) или же управляет ей не руками, а словами (XLII, 193–215). Для перевязки раны необходимы не бинты, а рассказ о происхождении железа, поскольку рана нанесена железным ножом (IX, 27-265), и лишь заклятия полностью останавливают кровь (IX, 269–416).
И? Что в этом уникального-то? Особенно в последних двух? То, что заклинатель - он на то и заклинатель, что ему нужно не оружие, не орудия труда, а слово (заклятье) - это вроде как общая максима всех народов, находящихся на данной ступени развития. И у карелов это тоже есть. И у нас есть - знаете, кровь заговаривают, все такое?
Очередной раз г-жа Альвдис берет нормальное свойство определенной стадии развития народов и приписывает его кому-то одному.
Каждый раз, когда тот или иной герой поет (и даже песенки хоббитов – не исключение!), в этом пении есть отзвук силы Творения.
А можно это обосновать?
Хоббиты и Бомбадил чрезвычайно близки по духу, близки и их песенки – и недаром именно хоббиты способны сопротивляться силе Кольца, включая и Горлума ("он оказался стойким… как хоббит", – говорит о нем Гэндальф).
Да, но... но ведь Толкиен сам указывает, в чём эта стойкость. Она, в общем-то, в полной посюсторонности, в крепком стоянии на земле и в хорошей такой ограниченности. Которая отличает и хоббитов, и Бомбадила.
При чём тут песенки?
А вот то, что Бомбадил - как раз привет песенно-стихотворному праязыку, это г-жа Альвдис решила забыть.
Особый семиотический статус пения виден в эпизоде "Сильмариллиона", который с точки зрения обыденного мышления крайне нелогичен. Речь идет о спасении Маэдроса, прикованного на скале Тангородрима. Его двоюродный брат и друг Фингон отправляется на его поиски, взяв с собой… арфу. <...> Аналогичный эпизод есть и во "Властелине Колец", когда Фродо заточен в башне Кирит-Унгол, и Сэм тщетно ищет его. Хоббит, в отличие от эльфийского принца, не взял с собой арфу, но в главном сюжеты совпадают, включая взаимное расположение друзей (пленный высоко наверху). <...> Эти эпизоды отличаются от чародейных поединков "Калевалы" лишь тем, что не подаются автором как магическое противоборство.
Но... Блондель... Ричард Львиное Сердце... ???
Ha фоне столь серьезных сближений мира Толкина с финской культурой – стоит ли возвращаться к истории Куллеро из "Калевалы"? Да, это было прямое заимствование для образа Турина Турамбара, заимствование целенаправленное, отмеченное самим автором в письмах, но… от трагической истории финского героя Толкин берет лишь некоторые моменты фабулы (гибель отца, скитания в лесу, невольный брак со своей сестрой), опуская, например, пребывание Куллерво в слугах кузнеца и вражду с женой своего хозяина
То есть в единственном реально отмеченном случае сближения г-жа Альвдис решает вообще ничего не разбирать, и у неё внезапно оказывается, что несовпадения по фабуле важнее совпадения в сюжете.
Прекрасно, ёпрст.
Впрочем, что это я, у неё это любимый метод. Фабула совпадает? Круто, сближаем всё со всем, плевать, что сюжеты вообще разные. Тут он просто наоборот взят.
Как художник, Толкин воплощал на страницах своих произведений собственные подсознательные переживания мифологических представлений – здесь совершенно другой, не логический, а эмоциональный уровень освоения архаики, не цитирование, а воспроизведение сюжетного клише. Иными словами, это неосознанное обращение к глубинным пластам мифологического мышления, которое по сути своей и не мышление даже, а именно переживание, ощущение.
Что она этим хотела сказать?
Что даже там, где Толкиен прямо отрицает заимствования, они есть, просто он о них не знает?
Очень ценное дополнение